| 分享系列:查遍 廣XX 、大XX仍找不到字? | 本「一人發問,學友分享系列」除了寄送給各位學友之外,亦同時收錄在吳氏日文首頁的「一人發問,學友分享系列」,日後如有需要,或如果閣下收到的是亂碼,請直接進入首頁,點選同一系列,即可看到同一內容。 如無意續訂,請點選取消鍵。 |
-----Original Message-----
From: XXXXXX [mailto: XXXXXX chang@msa.hinet.net]
Sent: Wednesday, April 28, 2004 11:50 PM
To: 吳氏日文
Subject: 在下又有課外問題了(很煩對吧)
老師您好在下是張xx帳號是 XXXX密碼是XXXX(密碼請不要附帶)這一次又是問課外問題不是問中譯而是問單字在下要問的是ほわほわ這是什麼意思啊日本人很愛用呢......但查沒有不管是廣XX及大XX都查沒有......有人說它是ふわふわ的轉.....那是啊,在下總覺得不大像說因為若是ふわふわ的轉,那它就是副詞,有副詞後直接加する的嗎???(副詞不是什麼都能修飾了句子,名詞,動詞,形容詞)因為日本網頁上有斗大的ほわほわする看來看去都應是名詞它到底是???????這個單字出現許多年了,本想教材可能有,結果一樣沒有(嗚......)有網友問日本人,結果日網友回........意味不明????(是只有那個日網友不解嗎??)意味不明.......幹什麼一堆人用得那麼爽???すみません日人倒常用成すいません,倒能理解(之前曾不解....原來是同意)最近看到累.....看看課外讀物......當場扑街.........一堆怪單字,幸好大多是轉音,不過這一次不行了。查遍日網.......完全沒人解譯......嗚.....
吳氏日文:「一人發問,學友共享」系列之著作權聲明:
本函所有表格、圖形、標記、文字或其他創作著作、其著作權依法皆屬於吳氏日文企業管理顧問股份有限公司所有,請勿侵害。
本系列僅接受吳氏日文學友之發問,請註明User
Name,若未註明恐無法回覆。
發問原文依照報名時之約定,吳氏日文可以自由使用發問之原文,恕不再一一徵求同意。
來函如未註明姓名,將以匿名方式分享學友等。如註明姓名,將以真實姓名分享。如指定使用筆名,則以筆名分享。日後若有集結成冊,均以本項指定方式發表,恕不再一一變更。敬請惠賜理解。謝謝。
寄送原則:
凡吳氏學友,一律自動致函分享。
準學友則為不定期、不定量致函分享。
如不欲續訂,請點選此處,將自動從名單刪除。
如欲介紹給親友,請轉 寄備介紹人此函。! ! 本人XXXX經由XXX學友介紹,
加入分享名單 ( 請點選此處由此加入)。
歡迎日文前輩先進同好,來函賜教,協助實現「化日本Know-How,為台灣實用工具」之理想。謝謝指正。
吳氏日文 學友服務部 敬啟