分享系列:查遍 廣XX 、大XX仍找不到字?   本「一人發問,學友分享系列」除了寄送給各位學友之外,亦同時收錄在吳氏日文首頁的「一人發問,學友分享系列」,日後如有需要,或如果閣下收到的是亂碼,請直接進入首頁,點選同一系列,即可看到同一內容。 如無意續訂,請點選取消鍵。
 
列為學友分享。三天後分享答案。歡迎來函表示你的  日文神探 結果!
 
找不到字,如何不求人,自我判斷出來!
 
「語言」如同「經濟」,都是「生物」,生物就會變動。
-----Original Message-----
From:  XXXXXX  [mailto: XXXXXX chang@msa.hinet.net]
Sent: Wednesday, April 28, 2004 11:50 PM
To: 吳氏日文
Subject: 在下又有課外問題了(很煩對吧)

老師您好
在下是張xx 
帳號是 XXXX
密碼是XXXX(密碼請不要附帶
這一次又是問課外問題
不是問中譯
而是問單字
在下要問的是
ほわほわ
這是什麼意思啊
日本人很愛用呢......但查沒有
不管是廣XX及大XX都查沒有......
有人說它是ふわふわ的轉.....
那是啊,在下總覺得不大像說
因為若是ふわふわ的轉,那它就是副詞,有副詞後直接加する的嗎???(副詞不是什麼都能修飾了句子,名詞,動詞,形容詞)
因為日本網頁上有斗大的ほわほわする
看來看去都應是名詞
它到底是???????
這個單字出現許多年了,本想教材可能有,結果一樣沒有(嗚......)
有網友問日本人,結果日網友回........意味不明????(是只有那個日網友不解嗎??)
意味不明.......幹什麼一堆人用得那麼爽???
すみません日人倒常用成すいません,倒能理解(之前曾不解....原來是同意)
最近看到累.....看看課外讀物......當場扑街.........一堆怪單字,幸好大多是轉音,不過這一次不行了。
查遍日網.......完全沒人解譯......嗚.....
希望老師能賜下解答.........

吳氏日文:「一人發問,學友共享」系列之著作權聲明:

本函所有表格、圖形、標記、文字或其他創作著作、其著作權依法皆屬於吳氏日文企業管理顧問股份有限公司所有,請勿侵害。

本系列僅接受吳氏日文學友之發問,請註明
User Name,若未註明恐無法回覆。
發問原文依照報名時之約定,吳氏日文可以自由使用發問之原文,恕不再一一徵求同意。
來函如未註明姓名,將以匿名方式分享學友等。如註明姓名,將以真實姓名分享。如指定使用筆名,則以筆名分享。日後若有集結成冊,均以本項指定方式發表,恕不再一一變更。敬請惠賜理解。謝謝。

寄送原則:
凡吳氏學友,一律自動致函分享。
準學友則為不定期、不定量致函分享。
如不欲續訂,請點選此處,將自動從名單刪除。
如欲介紹給親友,請轉 寄備介紹人此函。! ! 本人
XXXX經由XXX學友介紹, 加入分享名單 ( 請點選此處由此加入)。

歡迎日文前輩先進同好,來函賜教,協助實現「化日本
Know-How,為台灣實用工具」之理想。謝謝指正。

吳氏日文 學友服務部 敬啟