吳老師好,(WRC學友你好。謝謝善用這一套課程,尤其未跳課。謝謝。因初期之課程中,用來解說原理之例句,力求簡單,以聚焦於原理。但簡單例句卻也很容易導致已經具備相當程度之學習者,因一看就懂意義,而跳躍之,就錯過瞭解原理的機會了。偏偏原理又是最重要的。)
首先要說聲抱歉,雖然數日前就收到心得分享之提醒,然因工作繁忙,兼且希望在修畢閱讀講座全部課程後再發表心得,或許會更好一些,因此至現在才提出第一次學習心得,深感慚愧。(謝謝撥空告知截至目前之學習心得。謝謝。)
研修至今,小弟簡言之目前的感想以四個字可以代表:收益良多。對這個雖然已在日商工作○年,每天都會用到日文,旁人總認為我老說自己很想學日文是一種矯情,但只有自己最懂清楚本身日文程度實屬不足的我來說,真的大有 “不懂日文的人該來學這套學習法、自認為懂日文的人更應該要來學!“之嘆。(確實,已經每天在使用日文,還老說自己很想學日文,確實一般人難以理解。但只有如此認知的學習者,才會有可能進步!恭喜!)(不懂日文的人,應該來學;懂日文的人,更該來學! 還好這一句話, 不是敝中心自己說的,否則很可能被認為是廣告用詞,會變成「賣瓜的老王」。謝謝高度肯定!不過 ,雖然這一套「Decodothology解碼式日本語教育工學」確具成效,但已經具有相當程度的學習者,通常多會因跳課,而未能達到預期之成果,故敝中心 這二十年來,並不很積極招收已經具相當日文程度之學習者之加入,除非真的很有緣份。明明已經具備相當程度,卻還願意與敝中心賭一下的。例如這位新日檢滿分的游學友,就是加入吳氏日文前,已經一級合格!賀!游上毅學友 日檢最高 N1級 滿分(180分)!。要謝謝游學友的善用,方能考取「日本交流協會獎學金」進入京都大學碩士課程,最後還完成京大的博士課程!非常不簡單!再度恭喜!)
小弟想讓學友們了解,我本身因為對日文的愛好,從學生時代(久遠以前)即已斷斷續續買教材自修日文;在10年前任職於○○○,擔任日本線旅行團領隊前,即已考取英文組領隊執照及日檢2級通過。因為未曾正式補習,加上自坊間教材習得的日文知識既繁且雜,自知底子相當混亂,在錯過了人生的黃金歲月許久後,才因為想要在停滯不前的職場生涯及人生規劃得到突破,毅然投入猶豫多年的吳氏; 而學習至 「閱讀講座」後的現在,實在有種說不盡的憾恨,若是十年前就讓我得之此法,人生斷不同。(WRC樣的感想,與近日這一位配偶是日航的空中小姐的學友的心得共鳴。 如果早個幾年就能參加此課程,不知道能有多好…,我要說服日商的弟弟趕快加入吳氏日文!(交大 電子所 工程師 )(日本的航空業訓練嚴格,聽日本的航空公司的日語空中廣播,宛如天籟。不只聲音甜美,也不只是例行廣播,並非只是單純告知即將抵達,而是連目的地之花草綻開的情形、陽光照射的感覺都一併要約廣播,再加上結尾的「さよなら、ご機嫌よう」更是讓人不由得覺得:「怎麼會有如此高雅,悅耳的語言!」。8小時的飛行的疲憊,也隨之消散。「日航」則更是其中之最。不知這位學友是如何擄獲日航的空中小姐的美人心的?應該出一本書『我如何贏得日航空姐美人心』,應該會大暢銷。)
閒話表過;由於前述原因,小弟已有一定的日文基礎(雜亂的),上課至今我可以說大致上沒有任何聽不懂的障礙,對於表格有90%熟練度,95%解碼自信度及95%整體理解度。在經過文法課程及閱讀訓練後,小弟過往那些沒有系統的文法認知可以說得到了一統,尤其是那些以往雖然勉強都會用,但終因是靠死記、死背,所以老會用錯而被日本人糾正的介係詞、助動詞用法,相信經過文法公式的洗禮,希望自己以後更為熟練,務使成為自己母語般靈活。所以我的目標不是一級合格,而是希望朝高分的目標邁進。(恭喜沒有跳課!更恭喜一統日文文法江山!)
不過,小弟還是有一些苦惱及若干問題,想請吳老師撥宕指點迷津。
(1) 介係詞、助動詞、接續詞、強調詞外加代名詞的混合活用問題
比方說(a)AとBとを買う、(b)OOをも分かる、(c)OOへの考え方…幾個詞來看,4期詞類各自的組合看來好像很自由,但運用上是否有所限制?
(a)小弟有看過讀友問題中有說明,也可以了解,但如果要解碼字意,B後面的と雖是要使列舉的字意更完整,卻是不能照翻譯出來為”買了A&B&”;而像(b)跟(c)這樣的詞類接法,雖然吳老師在課堂上也有所說明,但總覺得還是不完全明白,深怕誤用。也許上的課還不夠多,小弟希望能學到更多在詞類混合使用上的應用或禁則。(不用擔心,確實修畢課程後,自然解決。確實修畢課程後,再多看幾本文庫本版即可。)
如も+を、に+の、から+で、で+を…實例用法上,都是可以的嗎?(可以!(原因請思考一下,答案請由此鍊結)
另外好比說「の」雖是「代名詞」,接動詞連體當做 it來看時很明白, 我可以說:道楽に耽るのを慎み
但可不可以將の這代名詞完全當名詞用:道楽に耽るのよりいけない習慣。(耽るの可以。變成『沈溺的這件事情』。但「道楽に耽るのよりいけない習慣」,則不可以。(原因請思考一下,答案請由此鍊結)
如堅持「因文法正確,所以就使用」,自然就會被大家認為是錯誤的。題外話,如同「瘦肉精」,用在豬隻上面都已經有問題的東西, 自然無須再人體實驗了。沒有人體試驗,當然也就「沒有科學證據證明人類會生病」。就如同「沒有科學證據證明人類吃大大會生病」,確實也是「沒有足夠的證據」。)
對於詞類的組合,我覺得自己還是相當不熟練(正常。因無法僅藉由理解文法,就能熟練用法。就如同只是學會文法,只是學會閱讀,距離實用或日檢最高級合格,仍有一大段距離之故。 如同只是學會奧運金牌泳將的姿勢,不等於就能得金牌,仍須練習,以熟練。也宛如鄰近的兩山頭,看起來距離很近,但真要抵達,仍須克服下坡與上坡的篳路藍縷的路程。閱讀講座之後的量讀、速讀等全日語課程,就是抵達的必要課程。繼續上課即可。)
(2) 不知道自己寫/講的日文人家看不看/聽不聽得懂(建議對策:養成閱讀文庫本的習慣 與研習「會話課程」。WRC學友研習敝中新的「日檢」基本課程之後,應該僅須研習高級實務日語「一流的日語」即可。)
小弟所服務的台灣○○會社社長是一位○○歲的長者,每個月要準備○○經營會議的報告資料,但每次寫的報告總是會被社長”添削”到體無完膚 (由衷感謝社長!)。上個月開始進修吳氏之後,這個月的報告我刻意將文法、單字及句子架構寫的更複雜……結果是,被改的更慘 。像我想強調後面的は總被他改回が(「は」「が」,涉及整體文脈,要看 整體文章才有辦法確定,到底是否正確。例如一般很少出現「これが本です。」的情形,但「これが本です。」並不必然為錯誤。 歡迎去除商業機密後,寄下前後文,以資解說被「添削」的原因。)
又「商業報告」與「文學作品」,要求的表現方式不同,「商業報告」力求精簡扼要,應該 也是造成「被改的更慘」的原因。建議採「文章體」避免「口語」,同時亦導入「文言文」,可更符合「商業報告」簡潔有力的需求。)
我想表達做一件事之後,接著再做另一件的してから直接被他刪掉改し、雖然我知道文法應該沒錯,但我想表達的意思好像無法傳達,所以信心著實有點動搖。所以無論在寫電子郵件或日常談話時,還是無法暢所欲言;(刪的正確!貴公司社長非常有日本人的長者之風! 很有耐心且願意指導後輩。(原因請思考一下,答案請由此鍊結)!恭喜!有薪水拿,還有日本籍的社長免費批改作文!這種工作,打 著燈籠,也找不到,務必珍惜!否則如此願意指導後輩的社長一旦退休,良機恐就不再了。應該主動要求減薪或不請領加班費。就如同慈濟至日本東北賑災。日本災民領走賑款後,又回來退還。因返家後,才得知家人已經往生,往生者已經沒有需要了。)
(3) 講日文的壞習慣(對策:確實精通文法與研習會話課程。)
雖然自己學了日文很久,但有個壞習慣,那就是常常講話講到句尾,會越講越小聲。原因是,沒有自信該如何以適當的詞態跟字尾去將句子收掉。所以往往將重點想表答的以心目中的動詞及助動詞表答完後,就會草草收掉句尾,結果常導至話說完了,對方日本人還以為我沒有說完,常招至誤會。(文法自信度不足,確實普遍有此現象「常常講話講到句尾,會越講越小聲」。「有青才敢大聲」「有正確才敢大聲」。WRC學友才上課約75小時( 平均時數之750小時的10%),就已經有相當大幅度之進步,接下來還有90%的課程還沒上。因此「免擔心」,請效法這位日檢滿分的游學友,繼續即可。
(4) 其它課程建議
小弟修畢「閱讀講座」部份,對「敬語」及「文言文」相當有興趣;任職於日商公司,好處是對日本企業文化有深刻的學習和了解,但同事因為都會自然地覺得台灣人敬語不擅長也無妨、且因為對象都是公司同仁,毋須商務上的表達,所以商務日語並不是很熟練。未來如有○○○○可能,我想能多學習與日本人商務往來上的日文。但我想學的可不是 「お世話になります、伝言をお伝えていただけませんか」這樣的基本對話。不知吳老師是否建議我在此階段加修其它什麼課程?(如此的話,不用猶豫,就是新近推出的「一流的日語」。 在重要的大場面,只要適切用上幾句,保證日本人聽完後,鞠躬致敬,大表佩服與感謝!佩服能使用如此高雅的日語,感謝發揚如此高水準的日語!因即使日本人也需要經過學習,方有可能使用如此高雅的日語! 當然初期舌頭還不習慣的時候,容易說錯,但只要有確實學會精通文法,很快就可大幅改善,不用擔心,例如:上列的て,一經被點出是錯誤的,就會增加很多記憶力了。)
由於工作及家務忙碌,平日每天只能大約投入2小時,週末最多4~5小時,所以6週以來進度只有90小時左右,實在汗顏。(知道這一套課程,確有功效,就設法擠出時間,早日修畢。不過已經可以提前恭喜!日檢最高級的N1是確定可合格了!加油!合格後務必持續報考,以督促自己。且吳氏日文學友還會出現滿分之成績,吳氏日文學友人人有機會之故!)
很抱歉小弟雜七雜八說了太說,只因吳氏帶來的好處太多,但卻有種不夠淋漓盡致的感覺,所以拼命以目前所學,希望能觸類旁通學習更多,讓自己成為真正的日本語學達者,希望吳老師對小弟的多言海涵。(謝謝詳細進展分享。越詳細,越容易提供適切之學習建議。非常歡迎!)(沒有問題,只要確實研習課程(師父領進門)與多閱讀文庫本(修行在個人),必可成為「日語達人」(以日檢高分客觀證明之)。加油!)
謝謝!!(謝謝分享心得。修畢課程後,建議多閱讀文庫本。肚子裡的墨水足夠,出口自然成文章。 吳氏日文學友,日文必然精湛,無須擔心。繼續即可。加油!)
2012-03-07 23:36:30