答覆:大家都學會日文,我的優勢何在?

分享到:

認清時代的轉變:

  根據2003年10月6日的『今周刊』報導:1997香港回歸中國當時,香港的失業率為2.3%,97當年香港的大學生,對外求職的薪水約為2萬~2.3萬元。5年後的2003年現在,香港的失業率為8.9%,香港的大學生對外求職的薪職已經降低至3~4千港幣。(降幅高達80%)。(2003.10.06~12. 今周刊 P.95)。

  而近年發燒中的大陸本身的大學生就業薪資於同年(2003年),也開始明顯下降。知名大陸分析作家「陳彬」在其2003年著作中,亦提到如下:「2002年的上海《人才市場報》報導:自2001年下半年開始,「復旦、同濟」等重點大學之畢業生(IT科技、財經、外語等,就業市場較為需要的人才)之「預期薪資與實質薪資」,差距近一半。幸運被錄取的,試用期間也只有1200元人民幣,正式僱用約1500元(前幾年3000元還很搶手),下降速度之快,明顯反映今後的趨勢。」

  台灣的情形,大家更清楚。數據顯示:「1980年代台灣每年大學畢業生僅3萬餘人,到了去年2002年則超過14萬人。而碩士則由每年2千4百遽增10倍,達到約2萬6千人。博士成長20倍,從86人成為1千5百多人。2002年大陸有62萬4千人報考研究生,同年研究生為19萬6550人。2003年則有80萬人報考,爭取22萬個研究生名額。」「2002年大陸的大學畢業生為145萬人,2003年為212萬人,2004年將為250萬人。」

  換句話說:「畢業即失業」的情形,不僅只發生在台灣、香港,包括發燒中的大陸就業市場都一樣,是全球趨勢。WTO自由風潮之下,「精一門,懂兩門,學三門」是目前上海等大陸「國際人」的自我督促,且多集中於取得「國際認證」,以複合式的專業技能,確保自己的競爭優勢

  在上文裡面敝人還未及提到海外也有一些比較先進的大學,只要成績達到第三者認證,可以兩年就大學畢業。而自動化機器人的發展也越來越快速,這意味著不只是人與人搶工作,有一天可能會有如此的廣告:「機器傭人每月只要5千元,耐操耐勞,打掃洗刷,十項全能,全天候24小時,隨時待命,免勞健保」。想要淪為台傭,可能都將沒有機會。

由於無法阻止競爭對手,只有努力加強自己。不過,不用擔心,大家都知道這個道理,但是會真地執行的人不多。又即使知道有敝課程,仍有許多人,仍在觀望。敝中心曾經有學友,早在親授班的時候,就聽過此課程,實際報名是在去年。前後共11年才付諸行動。所以無須太擔心。

至於選擇什麼職業比較好?敝人曾經讀過一本書,大意是:做你熱愛的事情,錢財會自動滾進來。所謂熱愛就是:廢食忘寢也無怨無悔。敝人曾經在講義雜誌的哈日毒賣專欄裡面所提及的吉田教授也曾經說過:「任何事情,真的認真去做8年,可以成為該行業的專家」。而敝人白手起家的友人,也大都在第13年,公司開始不太需要擔心營收,錢財比較會自動滾進來」。至於什麼叫做認真,敝人多次在上述專欄裡面提過,建議有空的時候,不妨瀏覽一下,或許或有所啟發。翻譯?日商?導遊?行行出狀元。當然容易有機器革命的行業,自然被取代風險就高一些。例如以前,打字員的行業就是一個例子。不過儘管取代,如果如果是業界的第一第二名,就又獲得物極必反的益處,豬羊又可變色了。事情很少是絕對的,也許我們最好學會阿米巴原虫的能力,隨時適應環境吧!。

 
 
—–Original Message—–
From: XXXX@sonych.com [mailto:XXXX@sonych.com] Sent: Monday, May 03, 2004 2:19 PM
To: service@com
Subject: RE: 分享系列:大家都學會日文,我的優勢何在?

老師
你好!!
不知這封信老師是否已經回覆了
很想知道老師的建議是什麼?
當看到這封信時  很驚訝 
心中的一直以來疑惑  擔心
竟有人和我有著同樣的問題
真的很想聽聽別人的意見
希望可以得之相關的訊息
tks
 
user name:a XXXXX 
 
 
—–Original Message—–
From: service@com [mailto:service@com] Sent: Friday, April 30, 2004 1:06 PM
To: 吳氏學友@dns3.wusjp.com
Subject: 分享系列:大家都學會日文,我的優勢何在?
分享系列: 大家都學會日文,我的優勢何在?(答覆)   本「一人發問,學友分享系列」除了寄送給各位學友之外,亦同時收錄在吳氏日文首頁的「一人發問,學友分享系列」,日後如有需要,或如果閣下收到的是亂碼,請直接進入首頁,點選同一系列,即可看到同一內容。 如無意續訂,請點選取消鍵。
  對所有來函之答覆一律公開分享,涉及隱私部分將自動去除。詳細說明
 

收到重要來函,因茲事體大,待山人解決便當回來,再詳細答覆。謹此先分享!

如果各位學友是當事人,將怎麼辦?有沒有好心的人生歷練比較豐富的學友,願提供小學妹一點意見。

—–Original Message—–

From: info [mailto:info@com]

Sent: Friday, April 30, 2004 12:34 PM

To: ‘Amy’

Subject: RE: 大家都學會日文,我的優勢何在?
—–Original Message—– 
 
From: AXX[mailto:XXXXX@msa.hinet.net] 
 
Sent: Friday, April 30, 2004 2:57 AM 
 
To: 吳氏日文 
 
Subject: 關於學習日文

吳老師您好:

  我是三月底才加入的學友王XX(UserName:XXXX)

關於學習日文將來的發展,我有些迷惑,希望能聽聽老師的意見。
我從XX高職應用日文科畢業,當時日文的學習方式都是靠死背、硬記。背句型、單字、慣用句、、、等等。
已經是七八年前的事情了。敝人當時曾透過學友的引薦,至貴校拜訪,想提供給貴校使用,因為貴校是高職的龍頭,當然也兼作為打開敝課程的廣告之用。當時是副校長撥空接見的,副校長請日文科的主任也到副校長室,充分介紹之後,副校長打趣地說:「如果引進這一套,那很多老師就要 … 」。敝人一聽就知道完蛋了,因為等於是請革命份子在家庭革命。其實敝人的想法是,作為輔助課程就好。以便教師可以專精更高深的研究 ,否則,教師實在太累了,每年要講同樣的話,回答同樣的問題。如果問之有物,那還好。如果沒有做好該做的本份,就是發問,則教師更累。 當然,上述拜訪,就沒有後續了。 

只要閱讀長篇文章就霧煞煞,幾乎都是有讀沒有懂,或無法完全理解文章內容。畢業當年勉勉強強、心虛地通過了二級檢定考。出社會工作一段時間後,深深覺得沒有一技之長只能從事基層事務性工作、發展性又不高,才又重回學校讀書。(在這期間我曾想靠自修讀日文,但在閱讀二級文法書時竟然連接續的方式都搞不懂。) 

  現在就讀XX技術學院應用日語系二年級,回到學校以後,本來想會有不同的學習方法,能夠突破困境,但學校仍然是傳統的教學方法,還是要背句型、背句型。不是我不願意背,我想學習語言,勢必是有需要背的地方,只是再怎麼背,我也無法讀出當中的韻味,也感受不到句型的意思,而且有太多相似的句型,意思卻都不相同,死背硬記經常搞混、又無法靈活運用。我真的感到很困擾。 

  機緣巧合之下遇到了「吳氏日文」,吳老師解碼式的教學法,令人震驚,

學校教了近兩年的「日語語法」課程,吳老師的”日本語速成公式大公開”才30堂課

不到24小時就全部解讀完畢,而且還能讓人全部記住其基本的用法。真是太神奇了 
其實你的案例是很典型的,傳統學習者絕大部分的體驗,就是如此。雖然,教師也是很認真教,學生也認真學,但是因為沒有找到日文的根本原理。因此就如同妳如此有心,前後兩家學校,專業研讀4年多了,但仍不得其門而入。 

 大家都說奇蹟或神奇,當然這更是科學,因為只有科學,才能不斷重現過去認為不可能的的效果。因此無論是高職或技術學院的學友,無論是大學,或碩士、博士的學友來函,雖然每一封來函的觀點、風格、用語都不同,但是都同樣可以看得出來,大家覺得此教學法,確實可行。

加油!如果有一天這一套教育工學能更廣為運用,那麼將可為企業精英許多資源氣力。

但是因此我也有些擔心,如果每個人都能接觸這樣一套迅速、有效的教學方法,

也因此學成日語的話,固然很好,但是…那我花了這麼多的時間學習日語……豈不就變

得一點優勢也沒有了。再加上我又沒有特殊的專長,對未來感到很擔心。

對吳氏日文有種相見恨晚的感覺,如果讓我早一點遇到,就不會花費這麼多的時間在原

地打轉了。 

不過也慶幸,在這個轉折的關頭遇到了吳氏日文,才不會再繼續盲目下去。 

想聽聽老師的意見:

像我這樣既非名校學生又沒有特殊專業的人,只會日文將來有什麼好的發展方向嗎?翻譯?日商?導遊?再者,如果我將來想要利用交流學會獎學金出國留學,卻也因為沒有專攻的項目,不知該如何選擇研究所及其研究方向,去日本讀研究所的話是不是就只能專攻日本語文學或教育學研究呢?

不用擔心,也許妳目前還很難實際體會,接下來敝人要說的話,但是請記得藉由敝課程,學會日文之後,妳有很多運用可以協助更上一層樓。 敝人僅隨便舉幾個馬上想到的例子: 例如你可以運用課堂上所示範的方法,將此方法運用在英文或其他語言的學習上。記得利用日本人學習外語的書籍(一魚兩吃),來學習自己想學習的外語。完成至少通兩種常用外語的必備條件。 如果該書也有英文,則就是一魚多吃。例如:你以日本人出版的「德、英對照」的教材,學習德文。或「英、法對照」,學習法文的書籍。 

只要你有確實研修敝課程,即使將自己的興趣,當作職業,只要多參考日文相關書籍,都能走出一片天來!僅僅將日文書皮換成漢文書皮,就可以成為日文參考書出版社,如果翻譯就成了另外一條路。當然事業經營,需要更多的努裡。 

  日本人的資訊能力,出版功力,敬業精神,服務態度等等,都超出我們的想像。如果為了就業需要,則學習一下利用電腦編輯平面與網頁的技術,這些都不難,只要稍微學習一下,多做就自然可以會。因為這些是現代人展現自己的最快方法了。

  當然,還是必須先了解自己比較想研究什麼?不過由於日本可資學習的事物實在太多了,只要稍微用心觀察一下,從他們的敬業態度、做事要求等等、就會發覺、其實以目前台灣的服務品質而言,各行各業到處都有改善空間,到處都有機會!歡迎留日學友,如果課業之餘有時間,願意分享你的日本經驗,敬請來函。 

  雖然敝人也會英文,但是不管怎麼會,要會到無論是攝影,或園藝,或其他種種任何英文拿來都看懂,還是有困難,也速度不夠快。日文的話,幾乎可說沒有看不懂的,即使有,只要查閱相關資料,就可以,甚至連來龍去脈,典故等等全部理解。更重要的是可以速讀。同樣作者的英日文版本的書籍,日文一個晚上,可以看一兩本,英文可能要幾天才能解決一本。

當台灣有更多的人學會日文、學會日本好的一面,台灣就有無窮的機會。而台灣整體往上提昇,每一個人亦將受惠。而競爭是確保自我督促的原動力,也是人類進化的根源。加油!希望以上的回答有所助益。如果仍有不明白的問題,再請來函。加油!至少你可確定,妳已經在日文的正確軌道上。 謝謝來函。加油。 

謝謝老師!                                學友 XX 

敬上

吳老師相關著述