(漢日對照版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分)

分享到:

關於「學友來函(漢日對照版)分享系列」:對於熱心來函分享學習心得、合格心得等之學友,將不定期地翻譯成日文的表現方式,分享給吳氏日文學友諸君。希望有助學友瞭解自己的文章,以日文呈現時的差異。

 日本人的會話思維與我們不同,又本分享主為擴大日文的接觸量,因此不採「精準對譯」的翻譯的方式,而是採取日本人較常使用之表現方式,以利學習正式日文。因此原文與日文會有或多或少之差異。不過其間的差異,吳氏日文學友應該可清楚看出來。如需精準翻譯,再請依照所習得之要領,自行精準翻譯之。日文版分享系列,將來,亦將以「快速記憶機」方式,以協助訓練聽力。分享之擇基準為:「有助後輩的學習,幽默、風趣」等,分享價值高的來函。敬請期待!不過由於來函數量很多,如未獲「漢日對照化」,敬請惠賜理解或重新補強,以助益後輩學友

賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學  21歲  一級313分)

おめでとう!侯GJ學友 栄光ある東京工業大学への研究計画獲得

 近日真的是捷報連連!繼21歲的楊ZG學友為日本一流出版集團翻譯的書籍相續出版,22歲的楊學友本人也獲得教育部獎學金交換留學日本、吳PS學友考取日本國家級認證的通譯案內士,並獲公司派遣駐日、黃CM學友的日本國立電通大學的博士班合格、謝FZ學友的東大博士班等等,留美碩士的HSP學友也是奉派赴日等等之外,今日又接獲侯GJ學友之捷報!免費赴日研究。間接等於確定將來一定可以考取「交流協會獎學金」,為大學畢業後之碩博士留學鋪路。

 このところ、朗報が次々と届いています!21歳の楊ZG學友が日本の大手一流出版グループのために翻訳した書籍が相次いで出版され、22歳の楊学友本人も教育部の奨学金を獲得して日本に交換留学に赴いています。呉PS学友は日本の国家資格である通訳案内士試験に合格し、かつ会社から派遣されて日本に駐在しています。黄CM学友は日本の国立電気通信大学の博士課程に合格し、謝FZ學友は東大博士課程に合格、さらにはアメリカの修士課程に留学しているHSP学友も、日本に赴任のため派遣されるなどたくさんの吉報に続き、本日さらに侯GJ學友 からのめでたい知らせを受け取りました!それは無償で日本に赴き研究するというものです。(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分)

 吳氏日文學友宛如不只是在比各種卓越實績,更在比誰最年輕就達成?目前一級最年輕的日檢最高級的合格者是陳P軒學友,12歲一級合格,308分。最早獲日本知名出版社之翻譯者的是21歲楊ZG學友,最快獲得東京大學博士學位的也是楊氏學友(楊家姊妹學友的姊 姊,妹妹也是東京大學大學院,也是獎學金!)……。前輩學友示範了各種開啟自己人生的可能性,再請後輩學友務必加油!

 呉氏日文の学友たちは、色々なずばぬけた実績を競っているだけでなく、まるで誰が一番若くして目標を到達できるかを張り合っているかのようです。(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分) 

謹此恭喜,一併分享。

ここに謹んで祝福を述べ、皆さんと分かち合いたいと思います。

恭喜!非常恭喜!

おめでとう、本当におめでとう!

吳氏日文

敬賀

老師您好:(侯學友:你好。恭喜!非常恭喜!)

先生こんにちは。(侯さん、こんにちは。本当におめでとう!)

我剛申請上一年只有兩個名額的東工大暑期研究計畫,獲得日幣五十萬獎學金及三個月的住宿,學習吳氏日文的投資一口氣就回本了! 特別跟您報個喜。感謝吳氏日文才讓我能有這個機會,在正式留學之前,先過去看看日本的研究環境,順便尋找將來「東大」的指導教授。謝謝老師!

私は先ほど、一年にたったの定員2人という東京工業大学への夏期研究計画に選ばれ、日本円で50万円の奨学金と、三ヶ月の宿泊場所を確保しました。(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分)

 

學生 侯○○ 敬上
2010-03-06
2010-03-06 14:48:55

(貴校人才濟濟,能在激烈競爭中,脫穎而出,非常不簡單,非常恭喜!也要謝謝善用這一套教育工學與課程,畢竟再好的課程,還是需要學習者確實的善用!

 貴校は優れた人材が豊富におり、激しい競争の中で頭角を現し、才能を出して抜きん出ることは、並々ならぬことです。(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分)

 這下子,不只是日幣五十萬元獎金、赴日研究,更是「交流協會獎學金」的特別預約席也到手了!候學友19歲的時候,就已經一級313分,21歲就能赴日研究。研究回來之後,「交流協會獎學金」更是非候學友莫屬,且屆時之獎學金留學之大學院,也應該就是東京大學了。非常恭喜!

 これでもう、日本円50万円の奨学金や日本での研究だけでなく、さらには「交流協会奨学金」の予約席(リザーブシート)も手に入れたようなものです!候學友は19歳の時、すでに一級313点をとり、21歳で日本に赴き、研究ができるのです。(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分)

看到候學友的實績,對於經由侯學友之介紹而加入吳氏日文之其他 貴校同校同學,應該也是很大的鼓舞。希望各位都早日赴日留學。吳氏日文學友是台灣各行各業的精英,有朝一日一定會大大貢獻社會。加油!)

候學友の実績を見れば、候學友の紹介で呉氏日文に参加した貴校の他の同窓生たちは、きっと大きな励みを受けることでしょう。(吳氏日文學友諸君請先試譯,再參考譯文(可由此分享進入→(漢日對照~正式學友版)賀!侯GJ學友 榮獲東京工業大學研究計劃!(台灣大學21歲  一級313分)

近日吳氏日文學友,捷報不斷,非常恭喜!

近頃、呉氏日文学友たちの吉報が続々と届いています、本当におめでとうございます!

 

 


(沒有錯吧!投資吳氏日文,回收是很快的!恭喜!謝謝告知。)

(確かにそうでしょう!呉氏日文への投資は、手元に戻ってくるのもまた早いのです!おめでとう!お知らせに深く感謝します。)