聽說日本要將敬語5成分類?

分享到:


收到學友來函詢問報導日本要將敬語從現行的三類區分五大類。謹此回覆,一併分享。

—–Original Message—–
From: 旺○mailto:meXX@mXX.net] Sent: Wednesday, October 25, 2006 2:56 AM
To: service@web2
Subject: 敬語改成五種分法

教授您好:
看到10月24日東森新聞http://www.ettoday.com/2006/10/24/334-2007150.htm,敬語將細分為五種,架構上會改很多嗎?
 
謝謝
 
學友MXXXn
(學友來函雖都有具名,但敝中心主要對事分享,姓名一律以英文代稱,敬請見諒。) 

    謝謝來函。確實在國內這一則報導之前23天的06-10-02日本方面就有報導了。因正式定案,要到2007年2月的文化審議會以後,本想等到細節確定之後,再公告,以免混淆。不過日檢考題,很可能會順勢考個幾題,再請學友留意一下敬語的用法。(如同課堂上所提過的一樣,敬語很重要,務必熟練。

新指導方針之內容要約如下:

    現行敬語分為三種:「尊敬、謙讓、丁寧」,新提案之指導方針則將現行「丁寧語」中之美化事物的用語,再細分出來。例如:Oお料理Oお酒(但是Oお名前,則因涉及對方,因此不歸類為本次的美化語分類之中,純粹僅對無關對方的中性的事物。但是這個會有困擾,因為Oお化粧,到底是中性事物,還是讚美對方的化妝技術,都有可能之故,因此分類上可能會有困擾。當然如指的是對方的化妝,則非本提案之美化語,但如泛指一般的化妝這一件事情,則又是美化語。無論如何,加個O之後,對聽者與說者都是會覺得較為高雅。這一類會有雙重分類均可的,是否真有需要非得細分不可,就見仁見智了。

    因此還是有反對意見。有人認為細分才不會混淆,反對者則認為越細分,越容易混淆。

    除非要成為文法專家,否則敝中心向來不建議如此鑽研文法。同樣的時間,拿去研究其他事物,視野與收穫都將更多之故。

謙讓語的部分則細分為二:

    動作或事物涉及對方的僅涉及自己的。新指導方針將僅涉及自己的,新分類為「丁重語」。如此就產生五分類了。例如:事物方面:敝社、拙見、拙作;動作方面:致すITaSu、申すMoUSu、おるORu。

    同樣的,上述分類,還是會產生難以分類的用語。例如:趨前拜訪等,到底該區分成何者?

    由於尚未最終定案,又對於有重疊功能的字眼,要如何分類,都有待最終定案,建議目前先有個概念即可。一切仍以課堂上所教授的為準即可。謝謝來函。加油!

吳氏日文敬覆