恭喜吳氏日文報考「日本交流協會獎學金」的各位學友!「交流協會獎學金」終於摒棄偏向「文學日文」傾向的考試方式,改變成需要高度綜合日語能力的「日本留學試驗」了。
這對吳氏的各位學友絕對是一項利多。因為我們的教材本來就是高度綜合的日語。如果題目不夠難,在傳統偏向文學日文的考題下,不容易顯現出實力,但是「日本留學試驗」係綜合性考題,文學日文僅是其中之一,且聽力亦不像日檢,宛如是在考集中力。「日本留學試驗」的聽力題目,比較像英文的托福,除了聽解之外,更測驗「聽讀解」的能力。這對於受過100%全日語速聽速解新幹線的吳氏學友來說,「量讀與速讀或速聽與速解」,本來就是拿手好戲。所以說更是佳音。但是必須將「字彙高手」等全日語課程(即將截止預約優惠價),要盡量多上,成績才能擠進前170%。接下來就逐一分析如下:
1.「聽讀解」部分:
「日本留學試驗」聽力的份量相當多,共分為兩部分。
第一部分,如同日檢的聽力一樣,注重聽而解的能力,但是第二部分之聽「讀」解,則除了量更多,而且邊聽還要看資料,分析答案,如此需要真正的聽力能力,而這些能力並非傳統日文教學或教材所注重。也不是短期傳統教學方法所能解決的。這一部份拿高分的前提為:習慣全日語授課。因為「日本留學試驗」,本來就是要了解是否具備留學時上課可否一邊看書,一邊聽懂教授的日語的能力?
傳統教學法即使提供全日語教學,也不足以滿足考生之需要,因為聽力不像閱讀,吳氏日文的學友已經了解:「閱讀只要方法正確,大學人士60小時之內就可以憑藉字典翻譯日本大學用書」,但是聽力則不然,聽力必須瞬間理解,瞬間反應。如此功夫,需要訓練時間。傳統教學方法僅僅閱讀一項,就已經耗掉學習者許多時間,學生很難再頻頻舟車往返,只是為了練習聽力。舟車往返的時間,也要拿來練聽力,才足以完成聽力訓練。而且量要夠多。傳統對話個幾句的學習方式,不足以應付「日本留學試驗」。尤其傳統教學,無法一而再,再而三、完完全全、一字不漏地,重現剛才教師所講過的話,不像「在職留學聽力新幹線」系列一樣,可以立即暫停,重現剛才聽不懂的地方。尤其1小時速聽速讀量達到1萬2千∼1萬8千以上,日後方足以直接銜接實際留日之課程。
2.讀解問題:
日本留學試驗之讀解問題,對吳氏學友來講也是佳音,因為係考「量讀」與「速讀」。總共約20篇文章或表格或公告或文章之排序,每篇考一題。不像日檢那麼輕鬆,只要看一篇,就可以回答好幾題。是硬碰硬的考試。但是這樣的考試更能測出考生的實力,而且也是日後留學或實務時,實際所需要的能力:「量讀」與「速讀」。這也是為什麼在我們大學日文閱讀課程之內,例如:「只會英文的時代已經過去了」、或「產業情報」或「文學名著復刻」等文章一樣,要求各位在短時間內,閱讀那麼大量的文章。雖然屬於比較「斯巴達式」的訓練方法,惟是現實世界所需要的能力。這樣的課程我們早在12年前即已經實施,因此說也是佳音。這一部份,只要多做一些吳氏的考古題與予想問題即可高分通過。不再贅言。
3.記述問題:
這是日檢所沒有的400字「小論文」。雖然只有區區400字,但要言之有物,且必須合乎邏輯,同時清楚扼要。更重要的是,如果要考日本交流協會獎學金的人士,務必要注意,獎學金複試將不再另外考「小論文」了,將直接以本小論文為複試評審基準之一。此部份之評分僅為0~6分而已,因此很難實際比出高低,只要維持5分即可不用擔心。因為能拿6分的人,極為少數。關於這方面的寫作技巧及更重要的得分「基礎知識」,已推出新課程迎戰,建議儘早熟練。
「文法考古題、單字讀音」這些在「日留」裡面都不再單獨測試了。事實上,其實這些本來就是留學前,要先解決的基本問題。 |