雖然是日文系畢業,且一級也勉強合格,但對於很多文法也只是死記。 收到參加吳氏日文之前已經舊日檢一級合格,且大學是主修日語的MRH學友修畢日文文法速成公式之心得,剛好近日因嚮導日本的新聞記者至台灣中央山脈中間地帶的霧社採訪,日本記者也有雇用日文研究所畢業之通譯。但該通譯也如同MRH學友所感受到的一樣,傳統文法教學多是死記,導致難以真正精通日文,總是覺得日文實力就是差臨門一腳,不只は、が是如此,で、に等等也是如此,到底什麼時候該使用で?什麼時候該使用に?兩者差異在哪裡? (緣分實在是很奇妙!避免已經具有相當日文程度之學習者,輕視本課程初期說明用之簡單例句,因而跳課,導致精準度未能達100%,吳氏日文一般都避免接受已經具有相當日文程度之學習者。除上述容易跳課,導致有遺漏,未能達100%精準之外,協助實力已經約70%之人士,即使達到99%,除非能了解邊際效應的不簡單,否則容易認為也不過僅提高29%的實力,卻還是需要繳100%的費用。相對協助實力僅10%以下之人士,達98%,一下子提高88%,更容易獲得物超所值之評價,因此除非有特別確認過決心學成,否則都以確保雙方交易愉快,儘量避免接受已經具有相當日文程度之學習者之參加。
這位MRH學友寄來參加確認函時,剛好是敝中心外賓頻訪時期(311之後游泳來台感謝台灣之領隊、連續贈送櫻花10年表示友好之贈櫻團體、參加八田與一技師追思會之人士(包含日本當紅經濟評論家渡邊哲也先生)甚至連洛杉磯的網路電視台也表示要來採訪敝中心這一套教育工學…,忙得不可開交。臨時之代理承辦沒有特別留意到就接受報名,而且還是人在國外的國際學友,看來MRH學友與這位參加吳氏日文前,2級已經合格10年,且10年來每日都從事日語相關業務之學友,真的都是與吳氏日文有相當緣分: 謹此回覆MRH學友,一併分享: 我已修畢本階段課程如下: ⊙ 吳氏日本語「文法」速成公式大公開(書:速成公式大公開) 學習心得如後: 雖然是大學主修日語畢業,且一級也勉強合格,但對於很多文法也只是死記。 上了約20小時,十分驚訝對は、が的簡單易明的解說。 這是我過去沒有遇到一本書有提及。 由於每晚下班後要等女兒12點(是,是12點)睡了才可以上課,但因為十分熱切希望100%明白日本人所說和翻譯工作,我很樂意半夜趕路。 (近日因嚮導日本的新聞記者至台灣中央山脈中間地帶的霧社採訪,日本記者也有雇用日文研究所畢業之通譯。但該通譯也如同MRH學友所感受到的一樣,傳統文法教學多是死記,導致難以真正精通日文,總是覺得日文實力就是差臨門一腳,不只は、が是如此,で、に等等也是如此,到底什麼時候該使用で?什麼時候該使用に?兩者差異在哪裡?又偏偏看過兩者通用之情形,例如: 彼女は一年前から東京の実家に住んでいる。 彼女は一年前から田舎の実家で住んでいる。 今は家の近くの焼き鳥屋に仕事しています。 今は家の近くのケンタッキーフライド・チキンで仕事しています。 難道同樣賣烤雞肉,在外商工作就需要用で嗎?或住在鄉下就需要用で嗎?那麼如果是在台灣的鹹酥雞店工作的話,又該使用哪一個助詞? 東一點、西一點的不精準,累積到最後,當然就導致遲遲難以快速賺回過去學習日文之費用。 黃MR樣已經一級合格,再參加吳氏日文,且即使需等到女兒就寢之凌晨之後,才能上課,對於如此高度之決心,吳氏日文謹此公開承諾:絕對協助真正精通日文!保證文法教學之精準程度達到即使連一個逗點,也能有憑有據地、科學地精準解析!而黃MR樣應該會如同下列這位前輩學友的感想一樣,且一修畢吳氏日文,就可快速高分合格新日檢N1:
吳氏日文的課程可即為密集地學成,一天即使12小時以上,也無須擔心消化不良,死記死背的教學方式,才需要擔心消化不良,吳氏日文係以原理與理解的教學方式,月密集成效越好!請就是有空就依照之前另函的學習要領,持續聽課即可。雖然舊日檢一級已經合格,但新日檢合格難度在相對計分的制度下,合格難度提高很多,務必再度報考新日檢,且持續報考,儘量如同這位也是香港的學友一樣,考取日檢最高級N1滿分! 賀!鄭NC學友 JLPT 新日檢最高級 N1滿分(180分)! 加油!持續密集聽課即可。) 2013-06-06 11:18 |