過去只知背句型,現在則有解析能力

分享到:

收到07-12-26參加,兩週內密集投入57小時之陳GH學友來函,謹此回覆與分享:
 
—– Original Message —–

From: CKC
Sent: Monday, January 07, 2008 12:09 AM
Subject: 前57小時的上課心得(閱讀講座結束後)

吳老師 您好

首先恭賀新年 (陳學友,新年快樂!)

在上完[閱讀講座][如何與日本人往來]最後一篇課程後,終於完成前57小時的課程。回頭看上課紀錄還有時間累計,一時之間還真的不太敢相信自己真的讀了近乎60小時的日文。大概是因為相當充實的緣故,到這階段後反而不是鬆了一口氣的感覺,而是打算直接進行之後的課程。(最好馬上依照流程,馬上進入後續課程!打鐵趁熱!前60小時只是牛刀小試,真正足以實用的內容,都在後面!真正要能自由聽說讀寫,也在後續課程,加油!雖然是線上教學,但可以分享的心得,並不少於傳統親授方式,下列英雄所見略同,一並分享:
上班前提早起床,有等不及要上課的感覺!
作夢的時候,都還會想到當天上課的內容
約20天,相當驚訝!由全不懂日文到目前的地步,越學越有趣…
僅僅9天!四行長的長句,居然都看懂了,到現在我仍處於不敢相信的驚訝狀態…

 目前的感覺大致可以用以下三點來概括: 
1.
過去只知背句型跟單字,現在則是擁有可以好好的解析日文架構的能力,另外看到變化後的單字也有辦法將其還原到原始型態再去查字典。 (恭喜!今後絕對不用再死背了!且傳統死背方式,也難以真正解決問題。能還原出原形,能解讀才是正途!)
多年來混亂不清的文法,豁然開朗!

2.徹底的了解到如要真正理解日文,除了熟悉外,還必須要能完整的解析文法變化才行,光是熟單字是沒用的,一個助詞以及變化(活用)的理解之差,意思就差了十萬八千里了。 是的,增減一個助詞,韻味就完全不一樣!)
 看懂原汁原味的日籍學者著作,感到無比振奮!
 好友說:只有吳氏日文可以幫助你!

3.文言文的部份真的是相當受用,過去如密碼般,查也查不到只能靠猜測的用字變化(只限於漢字,如果是平假名就只能投降了),現在都豁然開朗了。另外我也發現日文歌詞裡面也有滿大程度的文言文應用,這部份真的是相當的好用。(如同漢文,文言文屬於藝術品,雖非人人需要,但有素養,可豐富人生。
終於領略日文之美  分享這一篇心得的學友,當初很客氣未對遺書一文特別留下更多的心得,否則應該很精采!)
 
另外要說抱歉的是,原本想說可以每天好好投入10小時以上的時間,因為種種不可抗拒的因素(例如家裡需要幫忙‧找朋友之類的),使得投入的時間斷斷續續的,也導致表格以及一些助詞/片語的用法部份還不太熟悉,導致上課時有時候沒辦法很快的反應過來,所以回去複習了代名詞,be動詞之類的課程,並詳加記憶。目前正在努力的重新整理並記憶各種表格(睡前記憶法真的是很不錯),完成後就要投入閱讀講座最後一篇文章遺書的閱讀,並盡快的開始單字的部份。(遺書一文為文言文,非常困難。目前只是先請大略看過即可。實際享受該文,請修畢所有課程後,自行再看過。加油!計劃永遠趕不上變化,再請日檢之前,確實投入足夠時數。過去建議750小時,但經過2007年12月份的高難度的聽力的洗禮之後,請至少多投入150小 時,於聽力之上。2007年12月份的聽力難度,一口氣從350小時,提高至500小時左右。稍微一分心,馬上就可能掉入陷阱,非常高明的出題!) 

現在試著去看一些日文新聞等網站,已可以很清楚、迅速的把整個文章架構看出來了,唯一的缺憾是單字、複合字認識的不夠多等等,有些意思雖然懂,但也很難用比較貼切的中文說出來。遇到單字、一般用語多的網頁(尤其是日文部落格之類的),每看完一段就要查字典的狀況還是讓我有點沮喪,這大概是目前對日文能力還有不確定感的地方吧。但是不管如何,能在短短二個星期不到的時間之內,讓我從只知道死背句型跟單字,到可以跟朋友討論文言文法的程度,這已經不是神速可以形容的了,就這點或許應該給自己多點鼓勵吧。 (才上課兩週,且尚未開始進入單字的課程,以上現象,應都屬正常。單字不用擔心,接下來的日檢1-4級基準單字,至少網羅99%。且其實就是最常用之單字。只要再投入16.5小時,就可以航行一次。而只要10小時,就可聽完日檢1-4級的基準單字的朗讀一次。
神奇的日文課程!
20多天前的自己只能猜意思,現在把日本yahoo設為首頁

另外有個問題要請教一下,目前我上完課堂後,回頭看書時,還是會發現有許多句子在上完課之後,又忘記怎麼翻譯比較好(或許真的國學素養不好),但如果在上課時一一的將所有講解的翻譯寫下,又會花費許多時間,一堂30分鐘的課程可能會被我上成二個小時,結果就是遭遇進度停滯的窘境。如果是這樣的狀況,是否我應該在課堂上仔細的把所有的講解筆記下來,亦或是專心聽解,盡量讓往下上課比較好呢?(雖然說要看各人的學習習慣。因為對於非常仔細型的,如不逐一筆記,往往就自覺無法繼續學下去。但過度仔細,造成很花時間,可能在耐心與毅力耗盡之前,就放棄學習了。或許學習可能也很像人世間,難以單純一刀兩斷,非黑即白,且還有抉擇問題。因此只能建議如下:建議先專心聽過一次,第二次再作筆記。傳統人工親授無法有如此重新來過的機會,就必須馬上紀錄。但敝中心所提供的線上教學,提供可以當場甚至事後重新來過的機會(當場重複,仍只計點一次,事後追計一次)。(國學能力或翻譯能力,應都非60小時可以完成的,目前航向正確,且才航行兩週而已,再請續航,繼續加油即可。 )
課程整體的學習建議 2007/08/08版 

以上是個人目前的心得,另外隨文附上一篇嚐試性的翻譯,還請不吝指教。(請留待上完所有課程之後,自行確認即可。屆時應該非常精準了。目前算是學會了奧運金牌泳將的技術,接下來要熟練,才能真正奪冠。全日語的可調速的速聽與速讀字幕訓練,極為有助,務請善用。下列相關分享,應可參考。各課程之心得之搜索功能已經完成,輸入相關字即可。再請善用。加油!)

2007-1230 表現達人一次解決片語,系統完成!
2007-0805 表現達人可調速,實在是很好用!(一級303分學友心得)
2007-0605 課程心得分享:表現達人 字彙倍增 字彙高手
2007-0531 表現達人等,受益良多!

 謹祝吳氏日文蒸蒸日上(謝謝。)

陳 GH
2008/01/06

(恭喜文法讀解已經算是學成,接下來的聽力與會話,還有最後客觀的日檢一級認證,再請加油!)
敬祝新年快樂!

吳老師相關著述